CM②

前回の書き込みしたCMの件の続き。

その後、私はスタッフをひとりひとり
いちいちオフィスに呼び
例のCMを見せては
感動のあまり涙するスタッフを見て
満足そうに頷く…という事を繰り返しております。

あれはタイで放送されているものなので
タイ語なわけですけれども
下に英語の字幕スーパーが出る。

それを同時通訳的っぽく
私が語るわけですが
いかんせん、うちはスタッフが多いですから
毎回やっているうちに
だんだん上手く…尚かつ
訳しているこっちの語りも芝居がかってくる。

「お父さんはね…お前の事を心から愛している事は
どうか…どうか!忘れないでおくれ…」

「家もお金も…持っているもの全て差し上げますから…
お願いですっ!
娘の命だけは助けて下さいっ!」私の、迫真の演技である。

そして最後に
例の大好きなフレーズ。

“There are no perfect fathers.
But a father will always love perfectly”

「この世に…完璧な父親なんか存在しない…。
しかし、父親の子供に対する愛情は…絶対(完璧)である…。」と
静かに締めくくる…。

平成生まれチームのスタッフも
「先生、もう…マジやばいですぅ…」と、号泣。

チコ大満足〜♬

そんな事をしていたら
無性に父親の声を聞きたくなって電話をした。

私と父親はとても仲がいいが
私は彼に対して
いわゆるエモーショナルな表現をするのが苦手。

それでも
「元気?どうしてるかなぁ…と、思って」と、言うと

ものすごく怪訝そうに
「どうしてるって…この間のお盆に会ったばっかりだろっ。
用事はなんだよ?」

興ざめである。

しかしとっさに
「スカパーでね、
ちーさん(父の呼び名)の好きそうな番組をやっているから
ダビングして送ろうか?」と、話を続けると

「いらねっ!」

興ざめ×2…。

あーあ…と、電話した事を後悔し
電話を切った。

それでもやはり
There are no perfect fathers.
But a father will always love perfectly
なのですよ。

pagetop

昭和大橋歯科医院 Dr.chicoの日記

MENU

Calendar

  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<<前月 2011年08月 次月>>

New Entries

Mobile

Archives